教宗推文2019年5月30日(2)

2019-05-31 19:12   梵蒂冈新闻网  阅读量:2082

教宗牧灵访问罗马尼亚的徽标

明天我将以朝圣者的身份前往罗马尼亚,与罗马尼亚东正教会的弟兄和天主教信友并肩同行。请你们为我祈祷。

IT: Domani mi recherò in Romania come pellegrino, per camminare insieme ai fratelli della Chiesa Ortodossa Romena e ai fedeli cattolici. Vi chiedo, per favore, di pregare per me.

FR: Demain, j'irai en pèlerinage en Roumanie pour marcher avec les frères de l'Église Orthodoxe Roumaine et les fidèles catholiques. Je vous demande, s'il vous plait, de prier pour moi.

DE: Ab Morgen bin ich als Pilger in Rumänien, um gemeinsam mit unseren orthodoxen und katholischen Geschwistern im Glauben unterwegs zu sein. Ich bitte euch darum, für mich zu beten.

PT: Amanhã irei à Romênia como peregrino, para caminhar junto com os irmãos da Igreja Ortodoxa Romena e com os fiéis católicos. Peço a você, por favor, que reze por mim.

ES: Mañana iré a Rumania como peregrino, para caminar junto con los hermanos de la Iglesia Ortodoxa Rumana y los fieles católicos. Les pido, por favor, que oren por mí.

PL: Jutro jako pielgrzym udam się do Rumunii, aby podążać wspólnie z braćmi rumuńskiej Cerkwi prawosławnej oraz z wiernymi Kościoła katolickiego.Bardzo was proszę, módlcie się za mnie.

EN: Tomorrow I will go to Romania as a pilgrim, to walk together with our brothers of the Romanian Orthodox Church and with the Catholic faithful. I ask you, please, to pray for me.

LN: Cras iter in Dacoromaniam veluti peregrinus suscipiemus, ad simul cum fratribus Ecclesiae Orthodoxae Dacoromanae et fidelibus catholicis procedendum. A vobis flagito: orate pro Nobis.

已有0人赞赏